نضع تحت تصرّفكم مترجمين فوريين أو تتبعيين أو ارتباطيين قي جميع مجالات العمل.
أثناء انعقاد مؤتمر، يقوم المترجم بعملية النقل من لغة إلى أخرى أثناء تكلّم المتحدث، وذلك سواء باساتخدام غرفة وسماعات للحاضرين في المؤتمر، أو معدات الهمس، وهذه هي الترجمة الفورية.
في حال قيام عميل بزيارتكم في مقر عملك أو لدى توقيع عقد بيع لدى كاتب بالعدل، يترجم المترجم لمختلف الأشخاص الحاضرين، وهنا نتكلم عن الترجمة الارتباطية.
في حال إلقاء متحدّث خطابًا أمام الجماهير، تسمح الترجمة التتبعية للمترجم بترجمة الخُطاب بالتناوب مع المتحدث.
الاستعداد: من المستحسن أن ترسلوا لنا الوثائق المتعلقة بالمؤتمر لتمكين المترجمين الفوريين من الاستعداد بشكل أفضل.
في ما يتعلق بالترجمة الفورية، يعمل المترجمون الفوريون ضمن ثنائي يتناوبان كلّ 20 دقيقة تقريبًا. يمكننا أيضًا ترتيب استئجار المعدات اللازمة.
نترجم كافة لغات العالم المكتوبة ولدينا إمكانية لترجمة كلّ الأزواج اللغوية.