Advice

 

Above all, the quality of a translation lies on a well-written source text and on a document which is easily readable.

For example, make sure that your source document is internationally orientated and avoid untranslatable plays on words or references which are too English.

It is also important that you provide us with your lexicons, if applicable, or any additional documents that might help the translator in his/her work. Please do not hesitate in giving us as much information as possible, for example, the type of reader that your translation is intended for.

Also, the quality of a good translation depends on the correct choice of translator, as well as proofreading and checking of the target text.

The team work which is created between the client, the agency and the translator allows for an optimum end product.

  Home page - Contact - Glossary
  Chantal Pulé Traductions France Sarl - 27, rue Froidevaux – 75014 Paris - +33 (0)1 43 20 84 74