Ratschläge

 
Die Qualität einer Übersetzung beruht vor allem auf einem gut verfasstem Ausgangstext und einer gut lesbaren Unterlage.

Stellen Sie z.B. sicher, dass Ihr Ausgangstext einen internationalen Charakter besitzt, vermeiden Sie nicht übersetzbare Wortspiele oder Verweise, die zu Deutsch sind.

Es ist außerdem wichtig, dass Sie uns Ihre Lexiken übermitteln, falls sie solche besitzen oder Anlagen, die dem Übersetzer bei seiner Arbeit helfen können. Zögern Sie nicht, uns möglichst viele Anhaltspunkte zu geben, z.B. an welches Publikum sich Ihre Übersetzung richtet.

Die Qualität beruht aber auch auf der richtigen Wahl des Übersetzers sowie dem Korrekturlesen und der Kontrolle des Zieltextes.

Ein Teamwork zwischen dem Kunden, der Agentur und dem Übersetzer ermöglicht die Optimierung des Resultats.


  Startseite - Kontact - Glossar
  Chantal Pulé Traductions France Sarl - 27, rue Froidevaux – 75014 Paris - +33 (0)1 43 20 84 74